Sempre meglio che lavorare

It’s amazing how long it takes to complete something you are not working on (McGee’s First Law)

  • Politiche parallele

  • I miei articoli in rete

  • Le mie foto

    Un autre tour dans le #vaporetto. Dehors cette fois. #jaimemaville #lyon #villedelyon #mylyon #monlyon #onlylyon #ilovelyon #igerslyon #bloginlyon #lyoncity #france #francia #igersfrance #saone #riviere #river #bateaux #barche #boats

    #bonjour #goodmorning #buongiorno #bruxelles #brussels #instabruxelles #instabrussels #igersbruxelles #igersbrussels #belgique #belgium #igersbe #igersbelgique #igersbelgium #matin #morning #mattina #photodujour #picoftheday #photooftheday

    Et j'ai enfin réussi à  goûter le lapin à la Kriek ! #lapinalakriek #lapin #kriek #grimbergen #biere #beer #foodpic #foodporn #bruxelles #brussels #instabruxelles #instabrussels #igersbruxelles #igersbrussels #belgique #belgium #igersbe #igersbrussels #ig

    Altre foto
  • Iscriviti a

  • BlogItalia.it - La directory italiana dei blog

About

Una vetrina di miei lavori apparsi in rete, su carta, in televisione ecc. Ma non solo: essendo “Sempre meglio che lavorare” l’evoluzione del precedente Selene Verri Multilingual Blog, mi servirò di questo strumento per presentare lo stesso lavoro in diverse lingue, o in lingue differenti da quelle in cui sono apparsi. Un esempio: i pezzi che scrivo per la rivista di fantascienza francese Lunatique sono tradotti dall’italiano da Jean-Pierre Fontana. Qui presenterò quindi l’originale in italiano.

This blog is supposed to host my works as a journalist. It will be mainly in Italian, but since “Sempre meglio che lavorare” (“Better than working”, an expression from the famous Italian joke “Being a journalist is hard, but it’s better than working”) is a sort of evolution from previous Selene Verri Multilingual Blog, you will find here articles in English, French, or, for example, references to my French podcast Les Lyonnes de la SF.

J’utiliserai ce blog comme une vitrine pour présenter ce que je fais en tant que journaliste. Pas seulement. “Sempre meglio che lavorare” (“Toujours mieux que bosser”, une expression qui vient de la célèbre blague “Être journaliste est fatiguant, mais c’est toujours mieux que bosser”) est censé être une évolution du précédent Selene Verri Multilingual Blog. Ainsi, on trouvera des versions multilingues du même article, ou bien une version différente de l’originale : par exemple, la version en italien d’un article paru en français.

 
%d blogger cliccano Mi Piace per questo: